Osoby, które urodziły się w Stanach Zjednoczonych, a dziś żyją lub planują żyć w Polsce, często muszą przedstawić akt urodzenia (Birth Certificate) w różnych urzędach. Tłumaczenie dokumentów z USA może być konieczne w sytuacjach takich jak :
⚠️ W takich przypadkach wymagane jest tłumaczenie przysięgłe dokumentu. Na stronie www.tlumaczka.pl wykonujemy profesjonalne tłumaczenia aktów urodzenia z USA zgodnie z wymogami polskich urzędów.
Akt urodzenia w USA wydawany jest przez Biuro Stanu Cywilnego (Vital Records Office) w stanie, w którym dziecko się urodziło. Dokument zawiera m.in.:
✅ Tak. W Polsce tłumaczenie aktu urodzenia z USA musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości.
👩⚖️ Tylko takie tłumaczenie jest uznawane przez:
📎 Przykład: Jeśli chcesz uzyskać polski akt urodzenia na podstawie dokumentu z USA – urząd nie zaakceptuje tłumaczenia wykonanego samodzielnie ani przez zwykłego tłumacza.
🛡️ Apostille to poświadczenie autentyczności dokumentu. W USA wydaje je urząd Sekretarza Stanu (Secretary of State) danego stanu.
📌 W większości przypadków polski urząd wymaga, aby dokument miał apostille przed tłumaczeniem.
Ważne: apostille również musi zostać przetłumaczone!
👩💻 W razie wątpliwości, skonsultuj się z nami: www.tlumaczka.pl/kontakt.
🕒 Standardowy czas realizacji to 2–3 dni robocze, ale możliwe są tłumaczenia ekspresowe (24h) – w zależności od dostępności terminów.
🚀 Cały proces można zrealizować online, bez wychodzenia z domu.
💰 Koszt tłumaczenia przysięgłego aktu urodzenia z USA w www.tlumaczka.pl wynosi zazwyczaj:
od 80 do 120 zł brutto (w zależności od formy dokumentu i języka oryginału)
📩 Bezpłatną wycenę otrzymasz po przesłaniu skanu dokumentu przez formularz kontaktowy.
💡 Prosty proces online:
Gotowe tłumaczenie możesz odebrać osobiście, kurierem lub w formie elektronicznej (PDF z podpisem kwalifikowanym).
📌 Czy mogę przesłać tylko zdjęcie aktu urodzenia?
Tak, ale musi być czytelne i kompletne – najlepiej wykonane z góry, bez zniekształceń.
📌 Czy mogę zlecić tłumaczenie przed otrzymaniem apostille?
Można, ale lepiej poczekać, aby tłumaczenie apostille było od razu zawarte w jednym dokumencie.
📌 Co jeśli dokument zawiera dane z błędem?
Tłumacz przysięgły tłumaczy wiernie oryginał, ale może dodać adnotację o błędzie – warto skonsultować to wcześniej z urzędem.
📌 Czy akt urodzenia tłumaczony z USA jest honorowany w Polsce?
Tak – jeśli tłumaczenie wykona polski tłumacz przysięgły z uprawnieniami.
📝 Jeśli potrzebujesz tłumaczenia aktu urodzenia z USA, zleć je ekspertom, którzy znają realia urzędowe po obu stronach oceanu. Na www.tlumaczka.pl oferujemy szybkie, bezpieczne i zgodne z przepisami tłumaczenia przysięgłe.
👉 Skorzystaj z bezpłatnej wyceny: www.tlumaczka.pl/wycena